Relatório das traduções, 21-07-2016

Sempre que possível, estaremos publicando um relatório sobre o nosso trabalho com as traduções.

Caso você queria participar e saber mais sobre isso, acesse o canal #traducao em nosso Slack.

Warning!

Durante a reunião semanal no canal #traducao, abordamos brevemente a qualidade das strings que estavam sendo revisadas. Só para relembrar, pelo amor de Odin, na hora de traduzir, não devemos usar letras maiúsculas em todas as palavras – Odin: UFramework Que Chuta Bundas). Esse modelo de escrita é comum na língua inglesa, mas nada comum no Português!

A forma correta de traduzir é a seguinte:  Odin: um framework que chuta bundas.

Simples assim!

Traduzidos ou revisados:

Segue a lista do que foi traduzido 100% ou revisado esta semana:

Core do WordPress:

Plugins do TOP 100 *:

Durante esta semana, os plugins não foram traduzidos. Alguns plugin foram revisados mas infelizmente não marcamos os seus nomes.

* Note que temos uma meta de traduzir 100% todos os plugins do TOP 100 do repositório, isso é uma meta que abraçamos no Global WordPress Translation Day 2016.

 Meta para os próximos dias:

Faça um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s